Otros lares/Otras épocas

Diecisiete haikus de Taneda Santoka

よい道がよい建物へ、焼場です

Un camino placentero

conduce a un edificio placentero

crematorio 

雨だれの音も年とった

También el sonido

de la lluvia

ha envejecido

生死の中の雪ふりしきる

La nieve cae

incesantemente

entre la vida y la muerte

 

鉄鉢の中へも霰

Granizo incluso

dentro del cuenco

de hierro

 

濁れる水の流れつつ澄

El agua turbia 

que fluye

se aclara 

 

あるけばかつこういそげばかつこう

Si caminas llegas a la escuela

si te apresuras

llegarás a la escuela

 

へそが汗ためてゐる

Sudor acumulado

 en mi ombligo

 

 

ふくろふはふくろふでわたしはわたしでねむれない

El buho siendo buho

yo siendo yo

no poder dormir 

 

しとどに濡れてこれは道しるべの石

Mojada hasta el tuétano

la piedra que señala

el camino

 

物乞ふ家もなくなり山には雲

No quedan casas

para mendigar

nubes en la montaña

 

銭がない物がない歯がない一人

Sin dinero, sin cosas

sin dientes

estoy solo

 

剃りたてのあたまにぞんぶん日の光

Brilla la luz del sol 

sobre mi cabeza

recién afeitada 

 

何を待つ日に日に落葉ふかくなる

 

¿Qué esperar?

las hojas caídas se acumulan

día a día

 

 

いただいて足りて一人の箸をおく

 

Agradecido

saciado

dejo los cubiertos

 

 

も落葉も みんなはきよせる

 

Rocío

y hojas muertas 

barridas juntas

 

大地ひえびえとして熱あるからだをまかす

 

Dejo mi cuerpo

enfebrecido

a la tierra fría

 

焼き捨てて日記の灰のこれだけか

 

El diario

tirado al fuego 

¿solo estas cenizas?

 

Taneda Santoka (Provincia de Yamaguchi, Japón, 1882-1940). Fue un destacado poeta japonés conocido por su enfoque innovador en el haiku. La vida de Santoka estuvo marcada por luchas personales y un profundo deseo de conexión con la naturaleza y la espiritualidad. Enfrentó numerosas adversidades, incluyendo problemas de salud mental y la pérdida de su familia, experiencias que influyeron en su poesía. A diferencia de los haikus tradicionales, los de Santoka a menudo carecen de la rigidez formal característica de este tipo de poesía, lo que les confiere un carácter espontáneo y profundamente personal. En su búsqueda de simplicidad y autenticidad, Santoka adoptó la vida de un vagabundo, viajando por Japón y documentando sus experiencias a través de sus versos.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *